ObsЁrver
        Обозрение языковой реальности
   
Лев Пирогов  <levpir@mail.ru>

Тенёта-Ринет-2000

Прерванный полёт

 
     

Предварительные замечания

«Хорошие чувства делают плохое искусство».

Лето — пора цветения и плодов, писатели летом жутко страдают. Им способнее демисезонная слякоть. Зачерпнул из лужи чернил и — плакать!.. Прошу прощения за стихи.

Летом рубашка делается ближе к телу, а от кондиционеров дует. Летом дорожают авиабилеты, гостиничные номера и бензин. Летом писателя гонят в отпуск и отбирают у него «выделёнку».

В результате сетературная жизнь замирает. Кирилл Куталов констатирует этот факт, Миша Вербицкий констатирует этот факт, Алла Латынина констатирует этот факт, Ромыч ВК констатирует этот факт — все констатируют этот факт. Летом человек делается телесным, а всё духовное вызывает в его душе отрыжку.

Но благородный муж всегда ведёт себя, как дурак. Он покупает пива и начинает преодолевать трудности. Он садится мозолистой попой на омерзительно знакомый ей стул и начинает слегка размышлять о том, что замкнутость стулом анального вау-фактора не случайно связана с оральным способом жизнедеятельности. В смиренной тоске он тычет курсором в категорию «повести и рассказы» и с равнодушием летящего в пропасть альпиниста или хлопающего ладошкой по ковру борца смотрит, как нехорошо сменяют друг друга цифирки в строке «загружено миллион килобайт». Потом опасливо косится на Андре Жида и начинает читать.

Ещё более
предварительные замечания

Какое уж тут вдохновение, дорогие друзья. Кто-нибудь мне объяснит, как это можно читать с вдохновением? Чтение — изматывающий и монотонный труд. Оно порождает индивидуальные смыслы, на манер копуляции и зеркал. Если письмо предотвращает конец, то чтение ждёт его, как манны небесной. Как список кораблей ждёт очистительной вылазки Гектора!

Никогда не забуду, как Оля Романцева — подруга верная студенческим попойкам — корпела в читалке над «Беовульфом». Заложив худеньким смуглым пальцем страницы (зацени жалобность, о читатель), она ежепятиминутно сверяла пройденный и ещё оставшийся этапы Большого пути. Потом аналогичным способом «сравнительной толщины» прочитывались «Замок», «Великий Гэтсби», и «Политическая экономия социализма». За окном последовательно отцветали вишня, черёмуха, сирень, каштаны, акация, одуванчики, жасмин, липа, подсолнухи.

Время — атрибут смерти. Как агент потраченного на него времени, чтение отвратительно. Умножая познание, оно умножает и энтропию. То ли дело — писать! Это легко и приятно, хотя тоже иногда лень. Письмо не дробит смыслы, а соединяет их. Каждая народившаяся писулька приближает наступление Интертекста. «Смерть автора» — это самадхи. Атман принадлежит Брахману, а в конце Слова — опять Бог. Я, например, никогда не читал «Анны Карениной» (и не буду). Зато, когда на первом курсе нам поручили «сформулировать тему и идею» этой великой книги, о которой известно лишь то, что в начале там всё смешалось, а в конце угодило под поезд — получил единственную в группе пятёрку. Главное — не результат, а интенция.

Дан Маркович
«АНТ»

Потрясающая, хотя крайне занудная вещь. Крайне занудная, но гуманно выстроенная в затылок по одному. Последовательность аккуратных небольших кусочков. Собственных достоинств — разве что гениально рефлексивная фраза «Ефим погубил Исаака». Это, если угодно — код, потому что «АНТ» — произведение еврейское. Не в низшем — типа Севелы — смысле, а в высшем смысле, типа Иова или лама савахвани.

Есть, как известно, лишь два народа, у которых бывает «скорбь». Это армянский и еврейский. В умелых руках еврейского народа безобидная повесть детства превращается в форменную тоску. Правда, у героя там хромота и язвы, но, как помним, у Алана Маршалла тоже была хромота. А у мальчика из «Кентавра» (извините за моветон — ну не помню, а книжки под рукой нет) тоже были язвы — на руках и за ухом. И ничего — особенно в маршальском варианте.

Мощные локти соседей по Интертексту придают чтению «АНТа» пикантный смысл. Я бы сказал «дух дышит, где может», но эксплицированная в повести причастность автора к лотмановским ересям заставляет подозревать дух в произволе. А дважды-наличие в тексте Дудаева не оставляет от случайности камня на камне. Всё просчитано и предрешено в соответствии с Софоклом, Фрейдом и Леви-Стросом.

В соответствии с мифом лирический герой Марковича имеет двух отцов: отца-Ефима (Лай) и отца-Семёна (Полиб). Эдип, согласно греческой этимологии, «толстоног». Его проблемы с конечностями — следствие дурного анамнеза: Ефим недужил ногами, Лай согласно греческой этимологии был левшой, а отец Лая Лабдак — хромал.

Мучительный для героя мотив движения вверх-вниз формализуется на уровни волново-поступательной композиции и Сизифовой рок-н-ролльности сюжета: не добравшись до гребня, повествование скатывается назад и начинается с нуля в новой главке. Так, заплетаясь своими глиняными ногами в песчаных дюнах, двухотцовый Эдип увязает в хтоне: согласно греческой этимологии — в земле.

Еврейская земля-песок подвижна, пластична — она имеет свойство увёртываться и ускользать, неожиданно обнаруживаясь в качестве «обетованной» лишь там, где сорокалетними скитальцами решается проблема истинного отцовства (то есть в любом месте).

Заметим, что если греки к вящему удовольствию Фрейда движутся в направлении к матери-земле (а отца, чтобы не мешал застревать в ней инцестуальным омфаллом-хуем, лучше вообще убить: греки недолюбливают своих богов), то евреи пляшут от земли, как от печки: богоизбраность устанавливается по матери, и на этом её символические функции, пожалуй, исчерпываются.

В конце первой части АНТ «отрывается от земли» (садится в поезд) и в пику греческому Антею не теряет силу, а обретает её: этиологическая хромота двуотцовства на какое-то время отступает, надолго или нет — неизвестно: дальше читать я не стал.

И, видимо, правильно, потому что после слова «стал» во всём районе аккуратно вырубилось электричество и занудный «Amused itself to Death», питавший доселе моё вдохновение, прекратился. Если кто помнит, эта грустная песня завершается непродолжительным стрекотаньем сверчков. Вот сейчас магнитофон прекратился, и стрекотанье сверчков стало поступать непосредственно из окошка.

Как бы намекая на «древо жизни».

Лариса Володимерова
«Следствие»

Скажем, батареек хватит минут на тридцать. С другой стороны, благородный муж не может отложить на завтра эту многотрудную и бессмысленную работу, потому что завтра он обещал сделать кучу других дел, и послезавтра обещал сделать кучу других дел, а после-послезавтра он уезжает в Москву, где у него не то что работать — покушать досыта сил не будет! Столько он обещал сделать там других дел… А значит, под предлогом спасительного лимита можно расслабиться и писать что попало. (Будто до этого благородный муж следовал другому хитроумному плану).

Кто-то, может и Фейербах, сказал, что человек есть то, что он ест. В этом смысле — любая книга есть совокупность её прочтений. Но тексты авторов, не верящих в постструктурализм, странным образом состоят не из еды, а из кала. Сколько не перечитывай книжку «Архипелаг ГУЛАГ» — смысл не изменится ни на йоту. Зато её написал Солженицын.

Я хочу сказать, что есть такая литература, которую делает не читатель, а автор. То есть, ну как бы… Ерунда какая! Конечно читатель, но… Одно дело, когда «Героя нашего времени» написал Лермонтов: тогда это «постромантизм», экзистенциально-философский роман, предопределивший творческие искания Гамсуна, Кафки, Кортасара, Камю и немножко Сартра. Совсем другое дело, если «Героя нашего времени» написал, допустим, Бестужев-Марлинский. Тогда это авантюрный псевдоромантизм, предопределивший, разве, Сергея Болмата.

Да что Лермонтов. Взять хоть Ларису. Её бронебойно-зажигательная харизма опережает её же тексты со скоростью визга: таращусь в них, как в зеркало, а в ответ глядит розовощёкое вологодское отражение с фламандской грустью в глазах. «Годо никогда не придёт», — прочитав это, надо или забыть, или молчать всю жизнь.

Кто-то, может и Николай Островский, сказал, что в основе писательства всегда лежит травма. И если у Дана Марковича это была обеих травма ног, то у Ларисы — уязвлённого самолюбия. Причудливая канитель фраз богато утыкана филигранью метафор.

— Это я, Лариса, — кокетливо говорит канитель, — это меня, Ларису не взяли в литинститут!..

— Антисемиты. — Уточняет филигрань с чисто фламандской грустью.

«Фантомные боли родин».

На свободном от канители и филиграни пространстве изысканно эксплицитная речь Ларисы неуютно ёжится и люфтует: «Передо мной толкают вагонетку с отработанной породой коллеги Шаламова, животы их стерты до ран, на одежде — одинаковые заплатки дымятся. Мой дядя, рафинированный интеллигент шестнадцати лет, отдирает примерзший к щеке бумажный шарф, шевелящийся ото вшей, как речушка».

Стёртые до дыр животы, рафинированный дядя самых зэчьих правил, морозостойкие вши с красивым заграничным предлогом «ото» и гераклитовое кашне из бумазейки пробивают значительную брешь в Ларисиных фламандских защитах: «Мы общаемся дома на ломанном английском, чужом для нас языке, и даже если б он стал литературным, муж не понял бы той главной фразы, которую я так и сяк пытаюсь перевести: нравственная жизнь глубже физической, для чего-то мы явились на свет. — Для этого нужно бы рассказать всю предыдущую жизнь».

Эстетика превыше прагматики


(Повторное лишение нас с читателем электричества случилось как нельзя кстати. Не секрет, какого рода травма заставляет меня бить Ларису портфелем по голове. Андре Жид лыбится со стены. Бежать надо, Лёва, бежать.)


 
11 июля 2000 года

     

Авторы

Сборники

 

Литературный портал МЕГАЛіТ © 1999-2024 Студия «Зина дизайн»